20 August, 2016

Pokarekare Ana -Hayley Westenra "비 바람이 치던 바다 잔잔해져 오면 오늘 그대 오시려나 저 바다 건너서......"

Pokarekare Ana
-Hayley Westenra

"비 바람이 치던 바다
잔잔해져 오면
오늘 그대 오시려나
저 바다 건너서......"

7080년대 국민 애창곡
세레나데 <연가>...

이 노래의 원곡인
뉴질랜드 민요
<Pokarekare Ana>입니다

뉴질랜드 마오리족 언어로
 "영원한 밤의 우정"
 이란 뜻입니다

이 노래는
뉴질랜드의 바다 건너
어느 섬에서 전해내려오는
전설이 배경입니다

이 섬의 '투타네카이' 라는
 아름다운 마오리 여인이
웬수 관계에 있는 부족의
귀족 청년 '히네모아' 를
 그리워하면서 바다를 향해
 밤마다 이 노래를 불렀습니다

그녀가 매일 밤
쏟아지는 별빛 아래에서
부르는 황홀한 노래는
 두 부족 사람들을 감동시켜
 화친을 이루게 하고,
사랑하는 두 남녀는
함께 살 수 있게됐습니다

마오리 부족 전통 민요로
口傳되어 오던 것을
1914년 1차 세계 대전 당시
 뉴질랜드 아티스트 투모운
(P. Tomoan)이 편곡해
 발표함으로써
전 세계에 알려졌습니다.

우리나라에는
6. 25 전쟁에 파병된
뉴질랜드 군인들에 의해
전파된 것을
윤형주, 은희, 박인희, 이정선,
 해바라기, 남궁옥분 등
수 많은 가수들이 번안과
 리메이크해서 불렀습니다

2009년 개봉된 영화
김용화 감독의
[국가 대표] 에 삽입된,
뉴질랜드 가수 헤일리 웨스튼라
 (Hayley Westenra)가 부르는
 <포카레카레 아나>입니다

Pokarekare Ana

http://youtu.be/fEvOjTbe7Tk

연가-둘 다섯
http://m.blog.naver.com/minkj78/140173982520

No comments:

Post a Comment