11 August, 2016

梓潼帝君垂訓曰 (재동제군수훈왈) 妙藥도(묘약) 難醫冤債病이요 (난의원채병)......-明心寶鑑 명심보감 •省心篇上 성심편상-

梓潼帝君垂訓曰
(재동제군수훈왈)
재동제군수훈에 이르기를,

妙藥도
묘약
難醫冤債病이요
(난의원채병)
 
신묘한 약이라도
원한에 사무친 병은
고치기 어렵고,
                                     
橫財(횡재)는
不富命窮人(불부명궁인)이라                  
뜻밖의  횡재는
운명이 궁한 사람을
부자로 만들지는 않느니라.
                                 
生事事生을
(생사사생)          
君莫怨하고
(군막원)                

일을 내면 일이 생기는 것을
 그대는 원망하지 말고,  
           
害人人害를
(해인인해)          
汝休嗔하라
(여휴진)
             
남을 해치면
남이 나를 해치는 것을
그대는 꾸짖지 말라.
   
天地自然皆有報하나니
 (천지자연개유보)          
         
천지는 자연히
모두 갚음이 있나니
                                     
遠在兒孫近在身이니라
(원재아손근재신)                      
멀게는
자손에게 있고,
가까우면
자기 몸에 있을 것이니라.  
                               
梓潼帝君(재동제군)은 도가(道家)의 사람이다.
人(인),嗔(진),身(신)은
운자에 해당한다.
梓가래나무재,潼강이름동,
帝임금제,君임군군,
垂드리울수,訓가르칠훈,
妙묘할묘,難어려울난,
醫고칠의,의원의, 冤원통할원(=寃),債빚채,
橫빗길횡,橫財는
"뜻하지 않게 얻은
재물"을 말한다,
富는 여기서는 술어로 쓰였다. 窮궁핍할궁,
君그대군(2인칭대명사),
汝너 여,休는 금지사 止,勿,莫과 같음. 休+술어:~하지 마라,
嗔성낼진,報갚을보,

-明心寶鑑•省心篇上-

No comments:

Post a Comment