父不憂心因子孝요 (부불우심인자효)
아버지가
마음에 근심하지 않음은
자식이 효도하기 때문이요,
夫無煩惱是妻賢이라 (부무번뇌시처현)
남편이
번뇌가 없음은
아내가 어질기 때문이다.
言多語失皆因酒요 (언다어실개인주)
말이 많고
말을 실수함은
모두 술 때문이요,
義斷親疎只爲錢이니라 (의단친소지위전)
의리가 끊어지고
친한 사람이 소원해짐은
단지 돈 때문이다.
-明心寶鑑•省心篇上-
只다만지,爲할위,斷끊을단,
疎멀어질소,煩惱
(괴로워할번,괴로울뇌),
因인할인, 是옳을시,錢돈전
•
A father without worries is because of his child's filial piety. A husband without worries is because of his wife's warm heart. Chattiness and blunders come from being overly drunk. It is because of money that relationships end and friendships sour.
No comments:
Post a Comment